RTV Revisión Técnica Vehicular 8
junio 11, 2026 | Actualizado ECT
junio 11, 2026 | Actualizado ECT

La diversidad lingüística del Mundial 2026 deja una lista de nombres curiosos

El aumento a 48 selecciones permite la coincidencia de apellidos que, al traducirse o sonar en español, evocan desde marcas de autos hasta objetos cotidianos.

Escrito por Abel Cano

junio 11, 2026 | 10:41 ECT

La expansión de la Copa del Mundo a 48 selecciones nacionales ha congregado a más de mil futbolistas en Norteamérica, generando un abanico de identidades que refleja la riqueza cultural del planeta. Muchas de estas denominaciones resultan completamente tradicionales y respetables en sus lenguas de origen; sin embargo, al ser introducidas en el contexto hispanohablante, su traducción o similitud fonética con palabras del uso cotidiano suele despertar la simpatía y curiosidad de los aficionados, convirtiéndose en un fenómeno viral dentro de las plataformas digitales.

El torneo presenta curiosas coincidencias que van desde referencias a la cultura popular hasta elementos del hogar o la industria. A continuación, se detallan los nombres y apellidos más llamativos de esta edición y las particulares analogías que el público ha establecido con ellos:

Los nombres más peculiares y sus asociaciones en el Mundial 2026

  • Ben Old (Nueva Zelanda): Su apellido se traduce del inglés como “viejo”, una ironía frente a su juventud que desata bromas constantes sobre su edad en las redes sociales.
  • David Jurasek (República Checa): La sonoridad de su apellido de Europa Central evoca de manera inevitable para el público occidental a la famosa franquicia cinematográfica de dinosaurios Jurassic Park.
  • Malo Gusto (Francia): El lateral del Chelsea posee una combinación que en el idioma español se lee textualmente como una opinión estética negativa, siendo uno de los más comentados.
  • Gustavo Puerta (Colombia) y Eloy Room (Curazao): Ambos futbolistas introducen la temática inmobiliaria al torneo, el primero con un apellido idéntico a una estructura del hogar y el segundo por significar “habitación” en inglés.
  • Los jugadores de apellido Suzuki (Japón) y Duje Ćaleta-Car (Croacia): Representan el sector automotriz de la lista, los asiáticos por compartir nombre con la célebre corporación vehicular y el europeo por la inclusión de la palabra “car” (carro).
  • Abdallah Nasib y Abdallah Alfakori (Jordania): Aunque su nombre significa “siervo de Dios” y es muy común en el mundo árabe, en Ecuador genera una asociación directa con el nombre del expresidente Abdalá Bucaram.
  • Lamine Camara (Senegal) y Breel Embolo (Suiza): Completan las curiosidades por la similitud con el aparato fotográfico en el caso del africano, y por la particular sonoridad mecánica que evoca el delantero helvético.

Si está interesado en licenciar este contenido contáctese con [email protected]